Oggi inauguro la categoria “expat life” che raccoglierà tutto quello che riguarda la vita da Expat. Discuteremo di tutte quelle situazioni e amenità che incontra chiunque si trovi a vivere al di fuori del proprio habitat originario.
Comincio segnalandovi questo post di Sara, una simpatica ragazza americana che ho avuto la fortuna di conoscere in occasione di una GGD romana. Abita da molti anni in Italia, una nazione che notoriamente all’estero è vista come un luogo poetico, bellissimo e pieno di roba da mangiare, ma che per un expat può riservare notevoli difficoltà, a partire dalla lingua che non è certo facile da imparare. Sara ha scritto un post perfetto, che sfata molti miti sulla condizione di expat, vista spesso dagli altri come un mondo di privilegi ed esotismi. La realtà è ben diversa e, nonostante ci siano molti lati affascinanti, il percorso di un expat è principalmente composto di ostacoli (superabili ovviamente, ma che richiedono una certa dose di adattabilità e lavoro), a partire dalla lingua della nazione in cui ci si trasferisce che, quasi mai, corrisponde a quella natìa.
Questo post è anche l’occasione per dare il benvenuto nel club expat a Machedavvero (seguitela, specialmente se siete mamme, ma anche se non lo siete
), che si è da poco trasferita a Londra. Ho curiosamente sempre avuto diverse cose in comune con lei (no, non sono bionda, figa, non ho scritto un libro e non ho una figlia stupenda), a partire dal nome fino al fatto di esserci entrambe trasferite all’estero di recente. Sono certa che se la caverà alla grande perché è una persona piena di talento, ma si merita comunque un grande in bocca al lupo!
Credits: video by Sara Rosso
***
Today inaugurating the category ”expat life” who collect everything about life as Expat. We’ll discuss about all those situations and amenities that meet anyone who has to live abroad and outside of its original habitat.
I started reporting this post written by Sara, a nice American girl that I had the fortune to meet in occasion of Roman GGD. She lives by many years in Italy, a country that notoriously is seen abroad as poetic, beautiful and full of things to eat, but that can be reserved for an expat considerable difficulties, since the language is certainly not easy to learn. Sara wrote a perfect post, which debunks several myths about the condition of expat, often seen by others as a world of privileges and exoticisms.
The reality is quite different and, although there are many beautiful sides, the path of an expat is mainly composed of obstacles (obviously surmountable, but which require a certain amount of adaptability and work), starting with the language of the country where you decide to move that almost never corresponds to the native.
This post is also an opportunity to welcome to the expat club Machedavvero (follow her, especially if you are moms, but even if you’re not
), who has recently moved to London. I’ve always been curiously different things in common with her (no, I’m not blonde, cool, I have not written a book and I haven’t a beautiful daughter), starting from the name to the fact that we had both recently moved abroad. I’m sure that she’ll manage this at the best, because is a person full of talent, but she still worth a huge good luck! ;-)

























13 marzo 2012 at 11:38
Comme j’aurais aimé, il y a un peu plus de quarante ans, trouver des blogs sur lesquels j’aurais pu partager mon désarroi, mes incertitudes et mes difficultés de récente expatriée!
J’aurais pu aussi, au bout de quelques mois et de quelques années à l’étranger, dire comme la découverte d’un ailleurs si différent du pays natal peut être enrichissante; j’aurais pu aussi à mon retour en France exprimer la nostalgie du pays à peine découvert et déjà laissé; mais voilà, internet n’existait pas .
A l’époque, vivant à 6000 km du pays natal, j’ai comblé les vides avec les classiques échanges de lettres écrites sur le papier fin spécial avion et j’ai rencontré quelques compatriotes ou quelques francophones expatriés comme moi; j’ai mis en pratique mon anglais scolaire et je me suis même initiée à l’alphabet et à la langue – très étrangère – du pays dans lequel je vivais!
Je crois que si j’avais eu un job sur lequel compter à coup sûr j’aurais pu rester…au moins tant que j’aurais pu m’y sentir libre!
13 marzo 2012 at 18:17
L’Internet est vraiment un outil indispensable aujourd’hui. Mais je l’aime d’autant plus qu’il a enrichi nos vies et notre vie sociale, et ce partage d’expériences est un bel exemple. J’ai vu la naissance de l’Internet il y a plusieurs années, et j’en suis fière.
Sûrement pas, la vie d’un expatrié est encore plus difficile, surtout pour maintenir le contact avec leur pays d’origine. Mais il est aussi très poétique, envoyer des lettres écrites sur papier, au lieu d’un rhume e-mail.
13 marzo 2012 at 15:59
Ça m’intéresse beaucoup, parce-que je suis mois aussi ‘ex-pat’ – une anglaise qui habite actuellement en France. Je trouve le mot ‘ex-pat’- intéressant : chez nous en Angleterre, quand on parle des ‘ex-pats’ il s’agit des gens un peu comme les anglais qui a l’époche, se trouvaient en Inde dans les ‘Days of the Raj’. Ils continueront à fréquenter leurs copains anglais, a lire les journaux anglais etc., ils ont toujours les mêmes habitudes, et ils ne cherchent pas de s’intégrer. Peut-être il y a des anglais qui lisent ton blog qui ne sont pas d’accord avec ça, mais il faut dire que j’ai du mal à me considérer ‘ex-pat’. Je cherche de m’intégrer (je cherche……) Je suis en train de répondre a Sara aussi, parce-que j’ai trouvé ses idées très intéressantes. J’espère que la catégorie ‘ex-pat life’ continue !
13 marzo 2012 at 18:34
Merci pour cette explication intéressante du mot “expat” en anglais, je ne savais pas. Mais sur ce, je suis déterminée, j’ai toujours pensé qu’un expatrié, dans n’importe quel pays est de transférer, a le DEVOIR de faire tous les efforts nécessaires pour s’intégrer. Et cela vaut pour moi, que je suis une invitée en France, comme pour tous les immigrants qui sont en Italie.
Il n’est juste pas oublier leur propre langue et ses origines, mais c’est un signe de respect envers le pays qui accueille nous tenter d’être de bons citoyens en apprentissage de la langue, en respectant les coutumes et la culture locale. Tout comme il est un enrichissement pour nous, se mêlent avec une culture différente, et ce n’est pas effrayant, mais plutôt nous encourager à nous insérer dans la vie locale.
Par exemple, je déteste aller au restaurant italien ici en France. Évidemment, il y a quelques restaurants avec cuisine française qui est plus bon et beaucoup moins cher, et je suis curieuse de connaître toute la cuisine locale. En revanche, il y a beaucoup d’Italiens, qui a insisté pour y assister seuls restaurants italiens à l’étranger.
14 marzo 2012 at 21:52
Oui, je suis d’accord. C’est une privilège d’avoir la possibilité de vivre ailleurs. Si on ne cherche pas d’apprendre les coutumes, la nourriture, la culture etc. du pays d’accueil dans la vie quotidienne, c’est presque inutile d’y aller. Le sud de la France, Espagne, Italie nous offre beaucoup plus que la soleil et le vin a prix bas!
Et aaargh! J’ai fais des erreurs d’écriture dans ma première réponse!
15 marzo 2012 at 12:29
Comme vous avez raison! Malheureusement, il y a trop de gens qui ne se sentent pas de la même manière. =(
Et ne vous inquiétez pas au sujet des erreurs d’écriture du dernier commentaire. Vous pouvez vous consoler, je fais des erreurs dans TOUTES mes réponses!! =D
16 marzo 2012 at 16:25
Questo termine scopro che gira parecchio e da parecchio. Non lo conoscevo eppure lo ero: “una espatriata”. ^^
Bello! (… e che invidia leggere come scrivi bene in francese uuuuuu!!!)
17 marzo 2012 at 01:47
E’ un termine che sento da molti anni, probabilmente perché ho sempre letto blog di persone che si sono trasferite all’estero e lo usavano spesso.
Ma credimi, puoi essere poco invidiosa, il mio francese scritto è orrendo e pieno di errori (dimentico sempre di mettere gli aggettivi al femminile e coniugare bene i verbi!), meglio solo di quello parlato, che è anche peggio! =P
13 aprile 2012 at 02:42
Si, piena di ostacoli, superabili con più o meno destrezza. Ma… è anche tanto tanto affascinante. All’inizio ero un po’ sottosopra. Ora… sto talmente bene che ho il terrore di tornare in Italia anche solo per una vacanza… ho una paura folle che possa succedere qualcosa e io non possa tornare qui. Io qui, da straniera, ci sto benissimo!!!
13 aprile 2012 at 09:29
Quindi mi confermi che al fase successiva è l’integrazione…Bene, non vedo l’ora di superare la fase “sottosopra” e arrivarci!
13 aprile 2012 at 14:26
No, la fase successiva non è l’integrazione. La fase successiva è quella della consapevolezza: di aver realizzato il sogno che avevi fin da bambina, il sogno di MOLTI; di essere in un posto magnifico e che i tuoi figli sono Felici per merito tuo che li hai aiutati.
L’integrazione viene dopo. Quando non lo so ancora. Ma verrà.
13 aprile 2012 at 16:38
Dici che era troppo facile così, eh? =D Ma qualcuno che ci scrive una bella enciclopedia su tutte queste fasi, no?
13 aprile 2012 at 16:47
ahahahaha… troppo facile così, non credi? Che gusto ci sarebbe a viverle sapendo già in anticipo cosa succede? Vuoi mettere il gusto, il piacere della scoperta? E poi… se io ti raccontassi quello che ho provato e che provo, sempre ammesso che io sia in grado di mettere le emozioni in parole, ci crederesti? Mi spiego: molti miei “amici” (definizione inappropriata ma per dare l’idea del grado di conoscenza) continuano a pensare che qui siamo nel paese dei balocchi. E sai cosa mi dicono? “Tanto prima o poi tornerai alla dura realtà” nel senso che prima o poi tornerò in Italia. Come se il fatto di essere qui mi estraniasse da tutto e come se MOLLARE TUTTO, CASA, FAMIGLIA E AMICI, E RICOMINCIARE UNA NUOVA VITA DAL PRINCIPIO, FOSSE UNA COSA SEMPLICE… ma quanti ce la farebbero senza andare fuori di testa?
13 aprile 2012 at 16:52
su facebook ho creato un gruppo: sala da tè per expat. Ci raccontiamo, condividiamo (foto, sensazioni, ricette). Una valvola di sfogo. Se ti interessa…
14 aprile 2012 at 16:20
E’ vero certe volte come ci vedono i nostri amici e parenti rimasti in Italia, sembra assurdo. Ma è anche vero che per capire bisogna passarci e che io stessa prima di arrivare qui credevo che molte cose sarebbero state più semplici e molte altre ancora più difficili.
E invece si rimane sorpresi sempre, perché certe cose bisogna viverle in prima persona. e per ognuno il percorso è diverso.
14 aprile 2012 at 16:54
Verissimo!
Ma la sorpresa sta in ogni cosa che si vede. Intendo la quotidianità: cambia tutto. Cambiano anche le nostre abitudini, strano ma è così. E cambia il nostro modo di vedere le cose.
Io guardo tutto quello che mi capita davanti con occhi diversi: anche un semplice albero in fiore che prima notavo appena, da quando ho cambiato paese, lo guardo come fosse la prima volta. E’ come se lo guardassi PER gli altri, PER gli amici o PER i parenti. Lo guardo, lo osservo e lo fotografo. Voglio catturare tutto. Forse anche perché non so quanto durerà quest’avventura e quindi cerco di prendere a piene mani ogni cosa!
6 maggio 2012 at 16:35
mi sono appena trasferita in Francia (sud però—sole!) e non vedo l’ora di vivere tutte queste cose che descrivete con molta passione ..e anche di scrivere così bene in francese!
10 maggio 2012 at 16:26
Allora siamo vicine! =) Posso chiederti dove ti sei trasferita?
Avrai tante cose nuove e belle da vivere, in bocca al lupo per questa nuova avventura!
10 maggio 2012 at 16:36
Certo, sono a Montpellier, Herault! il mio blog é pastapartout.wordpress.com……accetto consigli da una blogger esperta!
10 maggio 2012 at 19:09
Allora vicine, ma non così tanto purtroppo…=(
Pensa che stavo giusto sbirciando sul tuo blog! Bella la sezione “Pas de Pub”! =D
10 maggio 2012 at 22:13
grazie! li trovo così teneri a non chiedere la pubblicità…se penso da noi quanto funzionerebbe. Senti, ma il tuo francese come va? io vado a lezione ma è dura…
11 maggio 2012 at 19:56
Esattamente come te lo immagini….Durissima!
5 luglio 2012 at 22:37
[...] quest’anno sono successe molte cose, meno di quelle che avevo previsto per un’avventura del genere, ma comunque parecchie. Mi sono fatta nuovi amici, ho imparato una nuova lingua, lasciato [...]
16 luglio 2012 at 10:02
[...] E alla fine non è come ce lo avevano descritto. [...]